Japanese Interpretation
Japanese interpretation — onsite, remote, consecutive, and simultaneous
Japanese Interpretation
You’re totally prepared for your meeting. You’ve created a great presentation. The last hurdle—your audience speaks Japanese, not English.
That’s where I come in.
As an interpreter, I help English and Japanese speakers talk to each other. This can happen onsite or remotely, consecutively or simultaneously. The best interpretation method depends on your meeting or event.
In consecutive interpretation, the speaker says something in one language and then pauses to let the interpreter say it in the other language.
Simultaneous is what a lot of people think of when they hear the word “interpretation.” The speaker says something in their language and the interpreter says it in another language at almost the same time. The speaker doesn’t pause for interpretation.
Let me know about your event or meeting. You may already know what style of interpreting you’d like, but if not, I can tell you what I think works best.
Here are some use cases
Focus groups and in-depth interviews
Interpreted simultaneously
Can be in person with interpreters in a backroom or remote
Global Conferences and Training
Interpreted simultaneously
Mostly in person
Negotiations and small meetings
Usually interpreted consecutively
Can be in person or remote
As an interpreter, I specialize in
Marketing and Cosmetics
Japanese Culture
Business and Finance